среда, 31 августа 2011 г.

Блог вам в помощь!

Сьогодні весь бібліотечний і просто блогерський твіттер просто так и гуде з самого ранку. А все тому, що комусь колись (вірно) здалося, що написання дати 31.08 нагадує слово "blog."

Вам теж так здається? Тоді вітаю з International Blog Day 2011! :)
Розповідати, що для мене особисто означає блог - було би дуже довго, можливо місцями навіть складно або незрозуміло. Тому, як не пафосно це звучить, але просто скажу, що блоги (не тільки особисто мої, але в тому числі й вони) змінили моє життя, додали багато солі-меду-перцю :) до моєї щоденної роботи, професійного й особистого спілкування, і взагалі якось так ... ЖИТЬ СТАЛО ЛУЧШЕ, ЖИТЬ СТАЛО ВЕСЕЛЕЕ :)

Побачимо, як складеться життя й ритм Бібліотечного гопака наступного року - намічаються деякі великі зміни і невідомо, як часто й швидко тепер вдасться тішити публіку новими танцювально-бібліотечними номерами :). Вже думаю - може гопак тимчасово на якійсь там... менует перейменувати? Але ж не хочеться втрачати національний колорит ;)

Словом, на цій оптимістичній ноті вітаю всіх колег-блогерів та своїх улюблених, постійних і не дуже читачів й загадкових, але часом таких цікавих й непередбачених Анонімів з Міжнародним днем блога та останнім календартним днем цього літа! Хай росте, змінюється, розвивається, квітне та пахне наша навколо-бібліотечна й не тільки блогосфера, і нехай блоги завжди додають щось нового, цікавого, несподіваного та приємного до вашого життя.  

Кажуть, що ще в цей день зазвичай прийнято також робити огляди нових/цікавих блогів та потім давати посилання на них з тегом BlogDay на: http://blogday.ru/. Ну, прийнято... але ж правила так приємно іноді порушувати :)

понедельник, 29 августа 2011 г.

Андрей Аствацуров: "Интернетные библиотеки предоставляют значительно больше возможностей."

Я ніколи не жила, не була і не вчилася в Санкт-Петербурзі (хоча мрію хоча б погуляти декілька днів цим легендарним містом протягом щонайменше 5 останніх років), але сподіваюся, що колись цей щасливий момент таки настане.

А поки що час від часу із задоволенням передивляюся фільми на Петербурзьку тематику, а от сьогодні ще натрапила на таке, цікаве й бібліотечне:    


В плані розвитку бібліотечної справи та бібліотек Україна не сильно відрізняється від Росії. Хіба за виключенням того, що у нас основна модернізація та комп'ютерізація здійснюється в основному за іноземні грантові кошти, а в Росії - за національні, до того ж більші :)... Тому погоджуюся з думками автора:

"Комплектация у наших библиотек сейчас слабая, поэтому "интернетные библиотеки" предоставляют значительно больше возможностей" (і аж ніяк не спотворюють місію бібліотек, як часто можна прочитати в роздратованих анонімних коментарях до деяких популярних бібліотечних блогів).

"Там (в зарубежных библиотеках) принципиально всё облегчено. У нас всё принципиально усложнено. Твой путь к книге (через библиографа) - это очень долгий путь." 
   
Справка: Андрей Аствацатуров – кумир студентов филфака СПбГУ и Смольного института свободных наук и искусств, харизматичный литературовед и блистательный лектор набоковского склада.

пятница, 26 августа 2011 г.

Здесь будет пахнуть только книгами и кофе

И никаких сигарет! - пожалуй, где-то так + в сочетании с душевным удобным креслом, кусочком настоящего чёрного шоколада и приятным пейзажем за окном представляется мне кусочек рая на земле. Рада за одесситов! Хотя, по-моему вот эта громкая фраза "первая украинская" не совсем оправдана, т.к. я помню, что видела и другие примеры таких проектов в Киеве в прошлом. Взять хотя бы книжную кофейню "Бабуин"
 
В здании культурного центра "Украинский дом" распахнула двери первая украинская кофейня-читальня. По словам собственника магазина "Книгарня Кав’ярня" Галины Дольник, идея кофейни-читальни в том, чтобы люди могли насладиться не только хорошей украинской литературой, но и отменным кофе.
 
- У нас будет предложена, в основном, украинская литература, пользующаяся, кстати, немалым спросом, - говорит Дольник. – Однако это не значит, что книги будут только на украинском. Если требовать будут, в основном, книги на русском языке, то мы их также будем предоставлять. Вообще, выбор книг в читальне довольно разнообразен и каждый сможет найти что-то свое.
 
Первым клиентом новой кофейни стал американец, которому приглянулся "Тарас Бульба" Гоголя в английском переводе.
 
Владелица заведения уверена, доминирующую русскую разговорную речь, одесситы покупают книги и читают на украинском:
 
- Одесситы много читают, и несмотря на насыщенность рынка электронными книгами, печатные книги пользуются большой популярностью среди молодежи, которая и является основным покупателем нашей продукции. Читают одесситы разное – и зарубежную литературу, и русские книги.
 
Еще одной чертой новой кофейни будет запрет на курение - здесь будет пахнуть только книгами и кофе!
 
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...