Показаны сообщения с ярлыком DeLiF. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком DeLiF. Показать все сообщения

вторник, 3 марта 2026 г.

#EhretDieFrauen mit #FriedrichSchiller у колі друзів #CaféKolo. #InternationalenFrauenTag

Сегодня совершенно случайно попала у справжнє інтернаціональне Коло друзів Café Kolo. К тому же, в моём любимом DeLiF Sprachschule in Freiburg 😇. Жаль, не было его директорши Катарины. Если успею, забегу к ним с коробкой 🍫 в пятницу. 
Про эту прекрасную языковую школу и её директора я уже писала, и не раз. Но пожалуй таки повторюсь). Они реально классные и здОрово готовят к сдаче немецкого на Goethe Zertifikat (B2-С1)🔥, проверено Бібліотечним Гопаком, я плохого не посоветую. 
Так вот. Меня пригласила знакомая, с ней пришли ещё двое наших, словом, нас было сегодня много, и это было феерично. Я села на своё историческое место возле окна, будто бы перенеслась в 2023 год.
 Нас было реально много, и нас разделили на 4 группы, которые все обсуждали одну тему: престоящий International Women's Day.  Я бы, конечно, больше хотела поговорить про использование дронов для фото и видеосъёмки ◀️ путешествий и культурных проектов 🤠. Но это мы будем (возможно) обсуждать уже в следующий раз. Как и современные технологии и их использование в искусстве в целом. Кажется от меня ждут краткий доклад по этому поводу. Никогда не могу просто тихо-мирно сидеть, всегда куда-то вляпаюсь🤦🤣.



А пока мы говорили про нас, женщин. И, что особенно приятно, говорили об этом мужчины языком и смыслами Шиллера. А потом мы, как это водится в языковой школе  DeLiF, пили чай -кофе с 🍫. 

Теперь у меня появилось новое Коло друзів. Присоединяйтесь, встречи проходят каждые две недели. И, повторюсь, они классные 💫

А чтобы вы немного поняли тему нашей дискуссии, высылаю тематическое видео в помощь. А то уже в печёнках сидит эта Клара Цеткин с Урсулой фон дер Ляйен 😃. Сошлись на том, что женщины из Украины - самые прекрасные жёны и мамы. Особенно для европейцев 😃. 

 
И что не может в принципе быть никакого равенства между мужчиной и женщиной, т.к. они сделаны из абсолютно разного теста. В любой стране мира, для любой национальности. С фактами не поспоришь).

четверг, 23 марта 2023 г.

Читаем по-немецки. Просто и без наворотов. С чувством, c толком, c расстановкой #AgotaKristof

В том, что в Швейцарии местные газеты читают все (все взрослые, и притом одну главную местную кантональную газету) я уже убедилась. После выхода статьи "Ein Haus fur Yuliya und Yuriy" мне позвонили-написали-просто подошли со всех школ, кружков и классов моих детей, с языковых курсов, просто общие знакомые из нашего уже не маленького беженского круга. В старшей школе и на upper intermediate курсе немецкого языковой школы DeLiF статью копировали, читали-разбирали и обсуждали. Это чем-то даже напомнило мое советское детство, когда все читали одну одинаковую газету, и если там про кого-то писали, то он сразу становился всесоюзно известной личностью. 

Лет 20-25 назад во Львове так "Высокий замок" читали. Постепенно, с появлением Интернета и онлайн-версий газет и новостных порталов роль бумажных газет в Украине свелась к очень маленькому проценту, который читают главным образом, по старинке, люди старшего поколения. Тем более неожиданным оказался тот факт, что в респектабельной и во многом продвинутой, но вместе с тем и традиционной Швейцарии это совсем не так.

Жаль, что с традиционными книгами ситуация не сильно отличается от нашей. Поэтому когда я вчера в кафе увидела молодую женщину, увлеченно читающую за чашечкой кофе обычную бумажную книгу, я просто не удержалась, чтобы ее не сфотографировать. Уж больно это сейчас редко и вместе с тем элегантно и красиво 😇👍. 

Развивая тему книг, хотела бы посоветовать тем, кто уже продерся сквозь тернии немецкого до долгожданного уровня В2 и хочет попробовать себя в чтении литературы на немецком не замахиваться сразу слишком высоко. Как бы вы не уважали Стефана Цвейга, читать его в оригинале очень сложно. Я пробовала, не советую 🤣

Поищите-почитайте лучше, например, романы, рассказы и повести швейцарской писательницы венгерского происхождения Аготы Кристоф (Agota Kristof). Будучи беженкой в романской части Швейцарии, она долгие годы терпеливо учила французский и таки осуществила свою заветную мечту детства - стала успешной франко-швейцарской писательницей, чьи книги получили немало наград в Европе и были переведены на 18
 
языков мира. Немного о том, как это было - в ее автобиографической повести Die Analphabetin, конечно же, в немецком переводе. Читается на одном дыхании, за несколько вечеров, написана очень простым, но вместе с тем и очень эмоциональным языком + то и как это написано сейчас очень нам всем близко, нужно и понятно. 

Высылаю одну страничку, чтобы не быть голословной. Ну правда же все легко и понятно? 💪 Кстати, могу дать почитать в бумажном варианте, обращайтесь. Скоро, правда, мы организуем нам собственный, беженско-мигрантский, Book crossing и подозреваю, что эта книга, которую я планирую пустить в вольное плавание, будет пользоваться немалым спросом.

Разделяю мнение директора DeLiF Катарины о том, что пример Аготы Кристоф может служить источником вдохновения и, не побоюсь этого слова, руководством к действию для одарённых талантом и писательским (читай, блогерским )) даром беженцев из Украины. Думайте 💡, мечтайте ✨, действуйте 🚀


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...